أحدث مقالات Marcia Lynx Qualey
-
كتاب "ثورة الشباب" للأديب المصري الراحل توفيق الحكيم
كتالوغ ثوري للتفاهم وقهر الصراع المستمر بين الأجيال
صدر كتاب "ثورة الشباب" لأديب المصري البارز الراحل توفيق الحكيم عام 1984 وترجم للإنجليزية عام 2014، واليوم وبعد مرور نحو ثلاثة عقود على صدور الكتاب المكون من مقالات متعددة، يبدو محتوى الكتاب ملائما لمشاكل شباب مصر اليوم تماما كما كان وقت صدوره. مارسيا لينكس كوالي، تستعرض محتوى الكتاب وعلاقته بثورة 25 يناير المصرية.
-
المثقفون المصريون وحكم العسكر
الدكتاتورية هى الحل
بعد أن كان الغرب ينظر إلى الكتّاب المصريين كقوة من أجل الخير، أثار دعم بعض أشهر الكتّاب المصريين للحكم العسكري -وتخليهم عن المطالبة بالديمقراطية وحكم القانون- الصدمة والفزع. مارسيا لينكس كويلي تبحث لموقع قنطرة عن الأسباب المحتملة لذلك.
-
متى تفوز النساء بالجائزة الدولية للرواية العربية "جائزة البوكر العربي"؟
الروائية العربية وتحدي النأي بالنفس عن الوصمة النسوية في الكتابة
منذ إطلاقها عام 2007، لم تفز سوى امرأة واحدة بالجائزة الدولية للرواية العربية. وعلى مر السنوات الثماني، التي هي عمر هذه الجائزة، كان هناك نقاش طويل حول إدراج النساء على القائمة الطويلة أو القصيرة للمرشحين للجائزة. مارشا لينكس كويلي تلقي نظرة على تاريخ النساء في هذه الجائزة.
-
قراءة في رواية "مطر حزيران" من تأليف جبور الدويهي
حبكة روائية بوليسية في لبنان لا تبحث عن مرتكب الجريمة
رواية بوليسية تُركَب فيها جريمة دون الكشف عن هوية القاتل؟ ما تبدو وكأنها وصفة مخيبة لآمال القارئ ترى فيها الناقدة الأدبية مارسيا لينكس كويلي –في قراءتها التالية لموقع قنطرة- رواية هامة وممتعة، وهي بالتأكيد ليست أول رواية لبنانية معاصرة تتبع هذا الأسلوب.
-
التمويل الجماهيري لترجمات الأدب العربي
طريقة جديدة لوصول الأدب العربي إلى قُرّاء أكثر حول العالم
"طائر ليس بحجر" هي مجموعة هامة من الأشعار الفلسطينية المعاصرة قام بترجمتها 25 كاتباً اسكتلندياً. نجحت هذه المجموعة في تحقيق هدف تمويلها الجماهيري. وقد تم بيع الطبعة الأولى بأكملها. ربما لم تحظَ هذه الحملة بنفس القدر من التغطية الإعلامية التي حظيت بها حملة تبرعات إلكترونية لمجموعة من العلماء البريطانيين من أجل الهبوط على القمر، إلا أنها هزّت مجتمع المترجمين العرب. فنجاح تلك الحملة أظهر أن التمويل الجماهيري يمكن أن يكون أداة هامة في جلب الأدب العربي إلى اللغات الأوروبية، بحسب ما تكتب مارسيا لينكس كويلي.
-
روايات جرجي زيدان والتاريخ العربي الإسلامي
روايات جورجي زيدان...قيم تقدمية في عصور الإسلام الذهبية
في رواياته التاريخية الميسرة والمسلية، التي لم يقم أحد لمدة قرن من الزمان بترجمتها إلى الإنكليزية، أراد الكاتب اللبناني جرجي زيدان أن يقدم للقارئ العربي مزيداً من المعرفة بماضي الحضارة العربية وخاصة بالشخصيات النسائية القوية من أمثال شجرة الدر. وفي السنتين الماضيتين تُرجِمَت ست روايات منها إلى الإنكليزية، ليجد القارئ الغربي أنها تجسد قيماً مألوفة لديه كما تبين لنا: مارسيا لينكس كويلي.
-
حوار مع الكاتبة العراقية هدية حسين
الإبداع لا يعيش تحت مظلة الخوف وإنما في فضاء الحرية الواسع
بلدها العراق صار أقرب إليها وهي بعيدة عنه منذ سنوات طويلة، مثل لوحة تتضح كلما ابتعدَتْ عنها خطوات، فالعراق مكان رواياتها السبع وشخصياتها عراقية، وفيها تستجلب من الذاكرة الحروب والجرائم التي شوهت معالم وطنها الجمالية. الكاتبة العراقية هدية حسين تتحدث إلى الصحفية لينكس كوالي عن تأثير الغربة على أعمالها الأدبية.